Мой арендодатель выгнал нас на неделю, чтобы его брат мог пожить в доме, который мы арендуем

Когда арендодатель Нэнси потребовал, чтобы она и её три дочери покинули свой дом на неделю, она подумала, что хуже уже не будет. Но неожиданная встреча с братом арендодателя раскрыла шокирующее предательство.

Наш дом не велик, но это наш дом. Полы скрипят при каждом шаге, а краска на кухне отслоится настолько сильно, что я начала называть её «абстрактным искусством».

Тем не менее, это дом. Мои дочери, Лили, Эмма и Софи, делают его таким, со своим смехом и маленькими вещами, которые напоминают мне, почему я так упорно тружусь.

 

Деньги всегда были на первом месте в моих мыслях. Моя работа официантки едва покрывала аренду и счета. Не было никаких подушек безопасности, запасного плана. Если что-то пойдет не так, я не знала, что мы будем делать.

На следующий день, когда я вывешивала белье, позвонил телефон.

— Алло? — ответила я, прижимая телефон между ухом и плечом.

— Нэнси, это Петерсон.

Его голос заставил моё сердце сжаться.

— О, привет, мистер Петерсон. Всё в порядке?

— Мне нужно, чтобы вы уехали на неделю, — сказал он так, как если бы просил меня полить его растения.

— Что? — я замерла, все еще держа носки Софи в руках.

— Мой брат приезжает в город, ему нужно место для проживания. Я сказал ему, что он может остаться в вашем доме.

Я подумала, что, наверное, я его неправильно услышала.

— Подождите — это мой дом. У нас есть договор аренды!

— Не начинай с этой ерундой про договор, — грубо перебил он. — Помнишь, когда ты опоздала с арендой в прошлом месяце? Я мог бы выгнать вас тогда, но не сделал этого. Ты мне должна.

Я крепче сжала телефон.

— Я опоздала всего на один день, — сказала я, мой голос дрожал. — Моя дочь болела. Я объясняла это вам…

— Не важно, — прервал он. — У тебя есть время до пятницы, чтобы уехать. Уезжай, или, возможно, ты не вернешься вообще.

— Мистер Петерсон, пожалуйста, — сказала я, стараясь скрыть отчаяние в голосе. — У меня нет другого места для проживания.

— Не моя проблема, — холодно сказал он, и линия прервалась.

Я сидела на диване, глядя на телефон в руках. Мое сердце бешено стучало в ушах, и я чувствовала, что не могу дышать.

— Мама, что случилось? — спросила Лили, моя старшая дочь, стоя в дверях, её глаза полны тревоги.

Я заставила себя улыбнуться.

 

— Ничего, дорогая. Иди играй с сестрёнками.

Но это было не «ничего». У меня не было сбережений, близких родственников, чтобы помочь, и я не знала, как бороться. Если я бы решилась противостоять Петерсону, он нашел бы предлог, чтобы выгнать нас навсегда.

В четверг вечером я собрала то немногое, что мы могли унести, в несколько сумок. Девочки задавали много вопросов, но я не знала, как объяснить им, что происходит.

— Мы отправимся в приключение, — сказала я им, стараясь звучать весело.

— Это далеко? — спросила Софи, прижимая к себе мистера Флоппи.

— Не очень, — сказала я, избегая её взгляда.

Хостел оказался хуже, чем я ожидала. Комната была крошечной, едва достаточно большой для нас четырёх, а стены такие тонкие, что мы слышали каждый кашель, каждый скрип, каждую громкую реплику с другой стороны.

— Мама, здесь шумно, — сказала Эмма, закрывая уши руками.

— Знаю, детка, — тихо сказала я, гладя её по волосам.

Лили попыталась развеселить сестёр, предложив сыграть в “Угадай, что я вижу”, но это не помогло надолго. Лицо Софи съёжилось, и слёзы потекли по её щекам.

— Где мистер Флоппи? — всхлипнула она, её голос срывался.

Моё сердце упало. В спешке я забыла её зайца.

— Он остался дома, — сказала я, сжимаясь от боли в горле.

— Я не могу спать без него! — всхлипнула Софи, крепко обнимая мою руку.

Я прижала её к себе, тихо шепча, что всё будет хорошо. Но я знала, что это не так.

Той ночью, пока Софи плакала и засыпала, я смотрела на треснувший потолок, чувствуя полную беспомощность.

К четвертому дню её слёзы не прекращались. Каждый её всхлип был как нож в моё сердце.

— Пожалуйста, мама, — прошептала она, её голос был совсем слабым. — Я хочу мистера Флоппи.

Я держала её крепко, покачивая её в руках.

Я больше не могла это выдержать.

— Я его принесу, — прошептала я, больше себе, чем ей.

Я не знала как, но я должна была попытаться.

Я припарковалась на улице, моё сердце стучало, когда я смотрела на дом. А что если они не пустят меня? Что если мистер Петерсон будет там? Но лицо Софи, залитое слезами, не выходило у меня из головы.

Я сделала глубокий вдох и подошла к двери, в ушах всё ещё звучал её отчаянный «пожалуйста». Мои костяшки постучали по дереву, и я затаила дыхание.

 

Дверь открылась, и передо мной стоял мужчина, которого я никогда не видела. Он был высоким, с добрым лицом и острыми зелеными глазами.

— Чем могу помочь? — спросил он, озадаченно глядя на меня.

— Здравствуйте, — пробормотала я. — Извините, что беспокою, но я — арендатorka. Моя дочь оставила своего мягкого зайца дома, и я надеялась, что смогу забрать его.

Он удивленно моргнул.

— Подождите. Вы живете здесь?

— Да, — ответила я, чувствуя ком в горле. — Но мистер Петерсон сказал, что мы должны уехать на неделю, потому что вы будете жить здесь.

Его брови сдвинулись.

— Что? Мой брат сказал, что дом пуст и готов для меня.

Я не могла остановить слова.

— Он не пуст. Это мой дом. Я с детьми в хостеле по ту сторону города. Моя младшая не может спать, потому что у неё нет её зайца.

Его лицо потемнело, и на секунду я подумала, что он сердится на меня. Но он пробормотал:

— Этот сын… — Он остановился, закрыл глаза и глубоко вздохнул.

— Мне очень жаль, — сказал он, его голос стал мягким. — Я не знал. Заходите, мы найдём зайца.

Он отступил в сторону, и я, немного колеблясь, вошла в дом. Запах дома сразу ударил мне в нос, и мои глаза наполнились слезами, которые я не позволила себе пролить. Джек — как он представился, — помог мне искать Софи в её комнате, которая выглядела нетронутой.

— Вот он, — сказал Джек, вытащив мистера Флоппи из-под кровати.

Я прижала зайца к себе, представляя радость Софи.

— Спасибо, — сказала я, голос дрожал.

— Расскажите всё, — сказал Джек, садясь на край кровати Софи. — Что именно сказал вам мой брат?

Я немного колебалась, но рассказала всё: звонок, угрозы, хостел. Он слушал молча, его челюсть сжималась с каждым словом.

Когда я закончила, он встал и достал телефон.

— Это не правильно, — сказал он.

— Подождите, что вы собираетесь делать?

— Исправить это, — сказал он, набирая номер.

 

Разговор был бурным, хотя я слышала только его сторону.

— Ты выгнал мать-одиночку с детьми из дома? Ради меня? — голос Джека был острым. — Нет, ты так не отделаешься. Исправь это сейчас или я сделаю это.

Он повесил трубку и повернулся ко мне.

— Собирай вещи из хостела. Ты возвращаешься домой сегодня вечером.

Я моргнула, не уверенная, что правильно его услышала.

— А ты?

— Я найду себе другое место для ночлега, — твердо сказал он. — Я не могу остаться здесь после того, что сделал мой брат. А он будет платить твою аренду следующие шесть месяцев.

В тот вечер Джек помог нам вернуться домой. Софи расплылась в улыбке, когда увидела мистера Флоппи, её маленькие руки крепко держали зайца, как сокровище.

— Спасибо, — сказала я Джеку, пока мы распаковывали вещи. — Ты не обязан был делать всё это.

— Я не могла бы позволить вам остаться там ещё на ночь, — просто сказал он.

В течение нескольких недель Джек продолжал появляться. Он починил протекающий кран на кухне. Однажды он принёс продукты.

— Ты не должна была делать это, — сказала я, чувствуя переполнение эмоциями.

— Это ничего, — сказал он с пожатием плеч. — Мне нравится помогать.

Девочки обожали его. Лили спрашивала его совета по научному проекту. Эмма заставляла его играть в настольные игры. Даже Софи согрелась к нему, предложив мистеру Флоппи «обнимашку», чтобы Джек мог присоединиться к их чаепитию.

Я начала замечать в нём больше, чем просто добрые поступки. Он был забавным, терпеливым и искренне заботился о моих детях. В конце концов, наши ужины превратились в романтику.

Однажды, несколько месяцев спустя, когда мы сидели на крыльце после того, как девочки легли спать, Джек тихо заговорил.

— Я думал, — сказал он, глядя в сад.

— О чём?

— Я не хочу, чтобы ты и девочки когда-либо почувствовали себя так, как тогда. Никто не должен бояться потерять свой дом за одну ночь.

Его слова висели в воздухе.

— Я хочу помочь вам найти что-то постоянное, — продолжил он. — Ты выйдешь за меня замуж?

Я была ошеломлена.

 

— Джек… Я не знаю, что сказать. Да!

Через месяц мы переехали в красивый дом, который Джек нашёл для нас. Лили получила свою комнату. Эмма покрасила свою в розовый цвет. Софи побежала в свою, держа мистера Флоппи как щит.

Когда я уложила Софи спать той ночью, она шепнула:

— Мама, мне нравится наш новый дом.

— И мне тоже, детка, — сказала я, целуя её в лоб.

Джек остался на ужин той ночью, помогая мне накрывать на стол. Пока девочки болтали, я смотрела на него и знала: он был не просто нашим героем. Он был семьёй.

Leave a Comment